No mueras de hambre! Aprende indonesio de supervivencia

A Indonesia llegamos desde Tailandia; sí, ese país que es maravilloso, pero que tiene uno de los idiomas más difíciles de aprender. Sin embargo nos sorprendió muchísimo que la lengua de los indonesios, primero, se pudiese leer y, segundo, tuviera un tono similar al español. Esto nos animó a hacer nuestros pinitos con el idioma; bueno, esto… y el hambre!

Porque si no quieres morirte de hambre, ya puedes ponerte las pilas y aprenderte cuatro cositas básicas! Al menos en Java y supongo que también en Sumatra, ya que el nivel de inglés es en general muy básico o directamente nulo. Además, los indonesios son muy tímidos y raramente intentarán hacerse entender por señas. Lo más probable es que se rían y te hagan ver como que no entienden. Así que, hay que esforzarse y aprender un poquito! Cosa que además agradecerán muchísimo!

Warung Mie Ayam cerca de casa

Warung con el cartel del menú del día en indonesio

Evidentemente, el alfabeto latino no se usó siempre. Como muchas otras cosas, fue algo importado por los holandeses a principios del siglo XX. Aquí pueden ver un texto con el alfabeto original.

Tumba de concubina

Escritura indonesia antigua en tumba de concubina

Seguramente muchos nativos de Bali, que son evidentemente los que mejor inglés tienen, te preguntarán si hablas bahasa indonesia. Esto de “bahasa” quiere decir “idioma”, no es que se refieran a un dialecto raro o algo por el estilo. Aunque sí es verdad que hay muchos dialectos dependiendo del lugar y, no sólo eso, sino que cada dialecto puede tener distintas variantes según el entorno social. Por lo visto no se trata sólo como en el español de usar “usted” en vez de “tú” como muestra de respeto, sino que hay bastantes cambios.

El javanés es un dialecto y, como nosotros sólo estuvimos en Java, puede que alguna que otra palabra de nuestro diccionario casero sea javanesa. Pero seguro que te entienden igual en cualquier lugar de Indonesia 🙂 ¡Aquí va nuestro pequeño diccionario indonesio-español!

Importante: las diferencia más significativa con el español al leer texto escrito es la letra “c”, que se lee como una “ch”. Así por ejemplo, “kecil” se lee como “kechil”. Luego, las letras “g” y “j” son como las del inglés (la “g” es suave y la “j” es como nuestra “y”). La combinación “ny” suena como nuestra “ñ” y la “h” es aspirada, como la “h” en inglés o la “j” en Canarias 🙂

Gracias y saludos:

  • Terima kasih (o informal “ma kasih”): gracias
  • Halo / mari: hola (aunque no se suele usar mucho para saludar. Se usa más buenos días, buenas tardes, etc.)
  • Selamat …: buenos …
    • Selamat paggi: buenos días
    • Selamat siang: buenos “mediodías”
    • Selamat sore: buenas tardes
    • Selamat malat: buenas noches
    • Selamat datang: bienvenido
  • Nama saya …: me llamo …
  • Tolong: por favor

Transporte:

  • Becak: bicicleta con carrito detrás. La alternativa al taxi 🙂
  • Taksi: taxi
  • Bis: bus
  • Motor: moto
  • Benzin: gasolina
  • Parkir: parking
  • Kiri, lurus, kanan: izquierda, recto, derecha
  • Masuk: entrada
  • Keluar: salida

becak en java

Los números:

  • satu 1, dua 2, tiga 3, empat 4, lima 5, enam 6, tujuh 7, delapan 8, sembilan, sepuluh 10, sebelas 11.
  • belas: dieci…. P.e. tujuhbelas – 17
  • puluh: decenas a partir del 20. P.e. lima puluh tiga – 53
  • ratus: centenas. P.e. dua ratus lima puluh – 250

Algunos adverbios y partículas:

  • Hari ini: hoy
  • Besuk: mañana
  • ini: esto, este, esta
  • itu: eso, ese, esa
  • Apa: qué. P.e. Apa ini? – ¿Qué es esto?

Comida y bebida:

  • Makanan: comida
  • Mie: fideos (la “ie” es como una “i” larga). P.e. Mie ayam – fideos con pollo
    • Bakmi, kweitiaw: otros tipos de fideos. El segundo es como un tallarín.
  • Nasi: arroz. P.e. Nasi putih – arroz hervido, nasi goreng: arroz frito
  • Ayam: pollo. P.e. Ayam goreng – pollo frito, ayam bakar: pollo asado
  • Ikan: pescado
  • Udang: gambas
  • Cumi (sí! se lee “chumi”): calamares
  • Jamur: setas
  • Tahu: tofu
  • Tempeh: especie de tofu seco y concentrado. Muy rico!
  • Roti: pan
  • Telur: huevo
  • Bakso: albóndigas (muy típico en el centro de Java). Se suele servir en sopa
  • Kare: curry
  • Sate: brocheta de pollo (satay en Tailandia)
  • Daging: carne (acompañarlo con tipo de carne, ver abajo)
  • Sapi: carne de vaca
  • Bebek: pato
  • Kamping: cabra
  • Babi: cerdo
  • Bakar: asado
  • Goreng: frito
  • Pedas: picante
  • Minuman: bebida
  • Air: agua
  • Jus: zumo o jugo
  • Susu: leche. P.e. Susu segar – leche fresca
  • Jeruk: naranja
  • Nipis: limón
  • Es: hielo. P.e. Es jeruk – jugo de naranja con hielo (muy típico)
  • Gula: azúcar
  • Jahe: jengibre
  • Manis: dulce

Nuestras comidas típicas preferidas:

  • Soto: una especie de sopa suave típica de Java. P.e. soto ayam (con pollo)

soto ayam

  • Nasi pecel: arroz y verduras con salsa de manices. Delicioso!

nasi pecel

  • Nasi liwet: plato de la zona de Solo. Arroz cocinado en leche de coco y acompañado de tofu, tempeh, huevo hervido y alguna salsita. Suele servirse en hoja de plátano.

nasi liwet

  • Sambal: salsa picante con especias.

sambal

  • Nasi campur: arroz hervido servido con acompañantes: brochetas de pollo, salsa de manices, vegetales, etc.

nasi campur

Pfffff!!! Voy a comer algo, porque me está entrando un hambre!!! Les dejo con un video de mi conversación más larga en indonesio: pidiendo un taxi 🙂

 

(Visited 627 times, 1 visits today)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *